<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Geolinguistica</title>
	<atom:link href="http://www.geolinguistica.org/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.geolinguistica.org</link>
	<description>Xeolingüística, Geolinguistique, Geolinguística, Geolinguistics,  Geolingüística.....</description>
	<lastBuildDate>Fri, 02 Dec 2011 23:09:15 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Goodrae</title>
		<link>http://www.geolinguistica.org/goodrae/</link>
		<comments>http://www.geolinguistica.org/goodrae/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Dec 2011 23:09:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lingua]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.geolinguistica.org/?p=269</guid>
		<description><![CDATA[http://www.goodrae.es &#160; ¿Qué es Goodrae? Diccionario hipertextual e inverso. Goodrae es un juego de palabras, de todas las palabras. Con Goodrae puedes sumergirte en el Diccionario de la Real Academía Española de la Lengua (RAE) y navegar por ellas porque Goodrae convierte el diccionario de la RAE en hipertexto: todas las palabras enlazan a su [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3><a href="http://www.goodrae.es" target="_blank">http://www.goodrae.es</a></h3>
<p>&nbsp;</p>
<h2>¿Qué es Goodrae? Diccionario hipertextual e inverso.</h2>
<p>Goodrae es un juego de palabras, de todas las palabras. Con Goodrae puedes sumergirte en el Diccionario de la Real Academía Española de la Lengua (RAE) y navegar por ellas porque Goodrae convierte el diccionario de la RAE en hipertexto: todas las palabras enlazan a su entrada en el diccionario (si existe, si no, te hace una sugerencia) y porque permite buscar en el contenido de los artículos (definiciones).</p>
<h2>¿Cómo se utiliza? Tipos de búsquedas.</h2>
<ul>
<li><strong>Puedes buscar una sola palabra y te mostrará la definición y las entradas en las que aparece</strong>. Ej.: 114 entradas recogen la palabra <em>buscar</em>.</li>
<li><strong>Buscar varias palabras para encontrar las entradas en las que aparecen</strong>. Ej.: 125 apariciones recogen las palabras<em> flor</em> y <em>planta.</em></li>
<li><strong>Realizar búsquedas textuales entrecomillando las palabras a buscar</strong>. Ej.: 43 coincidencias de <em>&#8220;mamífero roedor&#8221;.</em></li>
<li><strong>Utilizar el comodín &#8220;*&#8221; para buscar finales de palabras, principios o ambos</strong>. Ej.: 1974 palabras terminan en <em>*mente</em>, 73 comienzan por <em>extra*</em> y que comiencen por <em>&#8220;extra&#8221;</em> y terminen en <em>&#8220;mente&#8221;</em> (<em>extra*mente</em>) hay 4. Si algún alumno os pregunta qué palabra rima con <em>&#8220;canguro&#8221;</em> os puede resultar de ayuda saber cuáles son las 114 entradas terminadas en *uro que se recogen en el diccionario.</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.geolinguistica.org/goodrae/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sociedades multilingües: estudo de caso</title>
		<link>http://www.geolinguistica.org/sociedades-multilingues-estudo-de-caso/</link>
		<comments>http://www.geolinguistica.org/sociedades-multilingues-estudo-de-caso/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Nov 2011 00:33:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aulas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.geolinguistica.org/?p=263</guid>
		<description><![CDATA[Descargar a presentación BÉLXICA a) Distribución linguística b) Organización estatal e reflexo lingüístico c) A división en rexións linguísticass. Algúns problemas e propostas de solución d) O coñecemento das linguas na comunidade. O seu valor, individual e colectivo e) Usos e normas lingüísticas en determinados ámbitos]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3></h3>
<div id="post-body-4998762022176986247"><a href="http://www.geolinguistica.org/clases/multilinguismo/6_sociedades.pdf" target="_blank">Descargar a presentación</a></div>
<div></div>
<div>BÉLXICA<br />
a) Distribución linguística<br />
b) Organización estatal e reflexo lingüístico<br />
c) A división en rexións linguísticass. Algúns problemas e propostas de solución<br />
d) O coñecemento das linguas na comunidade. O seu valor, individual e colectivo<br />
e) Usos e normas lingüísticas en determinados ámbitos</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.geolinguistica.org/sociedades-multilingues-estudo-de-caso/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Política lingüística e estatuto xurídico das linguas</title>
		<link>http://www.geolinguistica.org/politica-linguistica-e-estatuto-xuridico-das-linguas/</link>
		<comments>http://www.geolinguistica.org/politica-linguistica-e-estatuto-xuridico-das-linguas/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Oct 2011 23:41:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aulas]]></category>
		<category><![CDATA[dereitos lingüísticos]]></category>
		<category><![CDATA[multilingüismo]]></category>
		<category><![CDATA[política lingüística]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.geolinguistica.org/?p=253</guid>
		<description><![CDATA[Aula de “Multilinguismo e Política Linguística”. Universidade de Lisboa. 2011/2012 (descargar a presentación, 7&#8217;8 Mb) 1. A política lingüística nos organismos plurinacionais. O caso da Unión Europea 2. A política lingüística dos estados: algunhas notas 3. Declaracións de dereitos lingüísticos. Carta europea das linguas rexionais ou minoritarias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #800000;">Aula de “Multilinguismo e Política Linguística”. Universidade de Lisboa. 2011/2012</span></p>
<p>(<a href="http://www.geolinguistica.org/clases/multilinguismo/5_politicalca.pdf" target="_blank">descargar a presentación</a>, 7&#8217;8 Mb)<br />
<strong>1.</strong> A política lingüística nos organismos plurinacionais. O caso da Unión Europea</p>
<p><strong>2.</strong> A política lingüística dos estados: algunhas notas</p>
<p><strong>3.</strong> Declaracións de dereitos lingüísticos. <em>Carta europea das linguas rexionais ou minoritarias</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.geolinguistica.org/politica-linguistica-e-estatuto-xuridico-das-linguas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ecoloxía lingüística</title>
		<link>http://www.geolinguistica.org/ecoloxia-linguistica/</link>
		<comments>http://www.geolinguistica.org/ecoloxia-linguistica/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 Oct 2011 13:14:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aulas]]></category>
		<category><![CDATA[ecoloxía lingüística]]></category>
		<category><![CDATA[multilingüismo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.geolinguistica.org/?p=248</guid>
		<description><![CDATA[Aula de “Multilinguismo e Política Linguística”. Universidade de Lisboa. 2011/2012 (descargar a presentación, 7&#8217;69 Mb) 2. Ecoloxía lingüística a) Definición b) O concepto de &#8220;morte dunha lingua&#8221;. Cantas linguas están en perigo e onde? c) Causas da &#8220;morte das linguas&#8221; d) Por que nos tería que importar a diversidade lingüística? e) Que se pode facer contra [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #800000;">Aula de “Multilinguismo e Política Linguística”. Universidade de Lisboa. 2011/2012</span></p>
<p>(<a href="http://www.geolinguistica.org/clases/multilinguismo/4_ecoloxialca_todo.pdf"><strong>descargar</strong></a> a presentación, 7&#8217;69 Mb)</p>
<p><strong>2. Ecoloxía lingüística</strong><br />
a) Definición<br />
b) O concepto de &#8220;morte dunha lingua&#8221;. Cantas linguas están en perigo e onde?<br />
c) Causas da &#8220;morte das linguas&#8221;<br />
d) Por que nos tería que importar a diversidade lingüística?<br />
e) Que se pode facer contra a morte das linguas?</p>
<p><a href="http://www.geolinguistica.org/wp-content/uploads/2011/10/unesco.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-249" title="Endangered languages - UNESCO" src="http://www.geolinguistica.org/wp-content/uploads/2011/10/unesco.jpg" alt="" width="667" height="298" /></a></p>
<p style="text-align: center;">Linguas en situación crítica<br />
(<em>UNESCO Atlas of the World&#8217;s Languages in Danger</em>, <a href="http://www.unesco.org/culture/languages-atlas/">http://www.unesco.org/culture/languages-atlas/</a>)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.geolinguistica.org/ecoloxia-linguistica/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sociedades multilingües</title>
		<link>http://www.geolinguistica.org/243/</link>
		<comments>http://www.geolinguistica.org/243/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Oct 2011 21:52:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aulas]]></category>
		<category><![CDATA[migracións]]></category>
		<category><![CDATA[multilingüismo]]></category>
		<category><![CDATA[sociedades]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.geolinguistica.org/?p=243</guid>
		<description><![CDATA[Aula de “Multilinguismo e Política Linguística”. Universidade de Lisboa. 2011/2012 (baixar a presentación, 13 Mb - 1ª parte) (baixar a presentación, 4 Mb - 2ª parte) 1. Sociedades multilingües –      Minorías (comunidades) lingüísticas asentadas na sociedade. O seu estatuto e a súa percepción pola comunidade maioritaria. –      Os inmigrantes e as súas linguas. A acollida na sociedade. 2. Ensino de linguas e adquisición de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #800000;">Aula de “Multilinguismo e Política Linguística”. Universidade de Lisboa. 2011/2012</span></p>
<p>(<a href="http://www.geolinguistica.org/clases/multilinguismo/3_1_sociedadelinguas.pdf"><strong>baixar</strong></a> a presentación, 13 Mb - <strong>1ª parte</strong>)</p>
<p>(<a href="http://www.geolinguistica.org/clases/multilinguismo/3_2_sociedadelinguas.pdf"><strong>baixar</strong></a> a presentación, 4 Mb - <strong>2ª parte</strong>)</p>
<p><strong>1. Sociedades multilingües</strong></p>
<p>–      Minorías (comunidades) lingüísticas asentadas na sociedade. O seu estatuto e a súa percepción pola comunidade maioritaria.</p>
<p>–      Os inmigrantes e as súas linguas. A acollida na sociedade.<br />
<strong></strong><br />
<strong>2. Ensino de linguas e adquisición de linguas estranxeiras</strong></p>
<p><a href="http://www.geolinguistica.org/wp-content/uploads/2011/10/Imagen1.png"><img class="size-medium wp-image-244 alignleft" title="Imagen1" src="http://www.geolinguistica.org/wp-content/uploads/2011/10/Imagen1-300x180.png" alt="" width="300" height="180" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>[Fonte: <a href="http://romdepechina.blogspot.com/">Gitan@s de Pechina</a>]</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.geolinguistica.org/243/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Comunidades grecófonas da Italia meridional</title>
		<link>http://www.geolinguistica.org/comunidades-grecofonas-da-italia-meridional/</link>
		<comments>http://www.geolinguistica.org/comunidades-grecofonas-da-italia-meridional/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Sep 2011 17:52:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[Calabria]]></category>
		<category><![CDATA[grego]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.geolinguistica.org/?p=238</guid>
		<description><![CDATA[Vídeo &#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=RhFki6CTiyU">Vídeo</a></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.geolinguistica.org/comunidades-grecofonas-da-italia-meridional/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Conceptos básicos de sociolingüística</title>
		<link>http://www.geolinguistica.org/conceptos-basicos-de-sociolinguistica/</link>
		<comments>http://www.geolinguistica.org/conceptos-basicos-de-sociolinguistica/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Sep 2011 23:37:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aulas]]></category>
		<category><![CDATA[aulas]]></category>
		<category><![CDATA[multilingüismo]]></category>
		<category><![CDATA[sociolingüística]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.geolinguistica.org/?p=233</guid>
		<description><![CDATA[Aula de “Multilinguismo e Política Linguística”. Universidade de Lisboa. 2011/2012 (descargar as diapositivas, 7 Mb) 1. O concepto de lingua -Lingua, dialecto, variedade,&#8230;.. -Como sabemos se unha variedade A e outra B son linguas diferentes? 2. Linguas en contacto -Bilingüismo, diglosia, dilalía -Elección, alternancia de código (code-switching) e mestura de código (code-mixing) -Lingua franca. Pidgin, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #800000;">Aula de “Multilinguismo e Política Linguística”. Universidade de Lisboa. 2011/2012</span><br />
<span style="color: #800000;">(descargar as <a href="http://www.geolinguistica.org/clases/multilinguismo/2conceptosbasicos.pdf"><span style="color: #800000;">diapositivas</span></a>, 7 Mb)</span></p>
<p><strong>1. O concepto de lingua</strong><br />
-Lingua, dialecto, variedade,&#8230;..<br />
-Como sabemos se unha variedade A e outra B son linguas diferentes?</p>
<p><strong>2. Linguas en contacto</strong><br />
-Bilingüismo, diglosia, dilalía<br />
-Elección, alternancia de código (code-switching) e mestura de código (code-mixing)<br />
-Lingua franca. Pidgin, crioulo.</p>
<p><strong>3.  Mitos lingüísticos</strong></p>
<p><a href="http://www.geolinguistica.org/wp-content/uploads/2011/09/Imagen1.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-234" title="Imagen1" src="http://www.geolinguistica.org/wp-content/uploads/2011/09/Imagen1.jpg" alt="" width="230" height="318" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.geolinguistica.org/conceptos-basicos-de-sociolinguistica/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;Un mundo multilingüe&#8221;</title>
		<link>http://www.geolinguistica.org/un-mundo-multilingue/</link>
		<comments>http://www.geolinguistica.org/un-mundo-multilingue/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Sep 2011 21:25:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aulas]]></category>
		<category><![CDATA[multilingüismo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.geolinguistica.org/?p=228</guid>
		<description><![CDATA[Aula de &#8220;Multilinguismo e Política Linguística&#8221;. Universidade de Lisboa. 2011/2012 Baixar as diapositivas (PDF, 18 Mb) 1.As línguas do mundo e a sua distribuição a.Problemas do inventário b.As principais famílias e a sua localização territorial  2.Observações sobre a distribuição espacial a.Repartição irregular. Language hotspots b.Erros e mitos sobre a geografia das línguas  3.Mudanças na diacronia: olhar [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #800000;">Aula de &#8220;Multilinguismo e Política Linguística&#8221;. Universidade de Lisboa. 2011/2012</span></p>
<p><a href="http://www.geolinguistica.org/clases/multilinguismo/1linguasnomundo.pdf">Baixar as diapositivas</a> (PDF, 18 Mb)</p>
<p><strong>1.As línguas do mundo e a sua distribuição</strong></p>
<p>a.Problemas do inventário</p>
<p>b.As principais famílias e a sua localização territorial</p>
<p><strong> 2.Observações sobre a distribuição espacial</strong></p>
<p>a.Repartição irregular. <em>Language hotspots</em></p>
<p>b.Erros e mitos sobre a geografia das línguas</p>
<p><strong> 3.Mudanças na diacronia: olhar para o passado e o futuro</strong></p>
<p><a href="http://www.geolinguistica.org/wp-content/uploads/2011/09/sign.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-229" title="sign" src="http://www.geolinguistica.org/wp-content/uploads/2011/09/sign-300x180.jpg" alt="" width="300" height="180" /></a></p>
<p><em>A council put up a Welsh language road sign reading “I am out of the office at the moment” when it should have said “No entry for heavy goods vehicles”.</em></p>
<p><em>Swansea council contacted its in-house translation service when designing the bilingual sign. The seeds of confusion were sown when officials received an automated email response in Welsh from an absent translator, saying: “I am not in the office at the moment. Please send any work to be translated.”</em></p>
<p><em>Unaware of its real meaning, officials had it printed on the sign. The council took down the sign after Welsh speakers spotted the mistake.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.geolinguistica.org/un-mundo-multilingue/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sòcio/Lingüística: per una mirada complexa</title>
		<link>http://www.geolinguistica.org/sociolinguistica-per-una-mirada-complexa/</link>
		<comments>http://www.geolinguistica.org/sociolinguistica-per-una-mirada-complexa/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 20 Aug 2011 12:24:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lingua]]></category>
		<category><![CDATA[Bastardas]]></category>
		<category><![CDATA[ecoloxía lingüística]]></category>
		<category><![CDATA[sociolingüística]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.geolinguistica.org/?p=218</guid>
		<description><![CDATA[Albert Bastardas [http://vimeo.com/4882319]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.ub.edu/ling/Albert1.htm" target="_blank">Albert Bastardas</a></p>
<p>[<a href="http://vimeo.com/4882319">http://vimeo.com/4882319</a>]</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.geolinguistica.org/sociolinguistica-per-una-mirada-complexa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ten (socio-)linguistic axioms</title>
		<link>http://www.geolinguistica.org/ten-socio-linguistic-axioms/</link>
		<comments>http://www.geolinguistica.org/ten-socio-linguistic-axioms/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 20 Aug 2011 10:09:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lingua]]></category>
		<category><![CDATA[axiomas]]></category>
		<category><![CDATA[multilingüismo]]></category>
		<category><![CDATA[sociolingüística]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.geolinguistica.org/?p=216</guid>
		<description><![CDATA[Peter L Patrick, University of Essex 1.        Language is speech, or sign; writing is a secondary technology. 2.        Children are biologically designed to become multilingual&#8230; 3.        &#8230;But acquiring literacy is best done in one’s mother tongue. 4.        All natural languages are equivalent in their potential value – moral, aesthetic &#38; social – and in their expressive capacity. 5.        Language is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://privatewww.essex.ac.uk/~patrickp/Courses/10slxaxioms.htm" target="_blank">Peter L Patrick</a>, University of Essex</em></p>
<p>1.        Language is speech, or sign; writing is a secondary technology.</p>
<p>2.        Children are biologically designed to become multilingual&#8230;</p>
<p>3.        &#8230;But acquiring literacy is best done in one’s mother tongue.</p>
<p>4.        All natural languages are equivalent in their potential value – moral, aesthetic &amp; social – and in their expressive capacity.</p>
<p>5.        Language is a primary means for engaging the world, developing &amp; expressing (both individual and group) identity.</p>
<p>6.        Educational institutions use arbitrary language standards as gate-keeping devices to reproduce the <em>status quo</em>.</p>
<p>7.        Standard languages and writing-based norms historically have privileged elite minorities, and continue to do so, necessarily.</p>
<p>8.        Bias towards/against a language or dialect stands in for bias towards/against its speakers.</p>
<p>9.        Ethnicity and language have complex and dynamic relations.</p>
<p>10.  Language planning (=language interference) and legislation, even by expert practitioners, frequently fails or backfires.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.geolinguistica.org/ten-socio-linguistic-axioms/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

