Geolinguistica Rotating Header Image

Lingua

Goodrae

http://www.goodrae.es

 

¿Qué es Goodrae? Diccionario hipertextual e inverso.

Goodrae es un juego de palabras, de todas las palabras. Con Goodrae puedes sumergirte en el Diccionario de la Real Academía Española de la Lengua (RAE) y navegar por ellas porque Goodrae convierte el diccionario de la RAE en hipertexto: todas las palabras enlazan a su entrada en el diccionario (si existe, si no, te hace una sugerencia) y porque permite buscar en el contenido de los artículos (definiciones).

¿Cómo se utiliza? Tipos de búsquedas.

  • Puedes buscar una sola palabra y te mostrará la definición y las entradas en las que aparece. Ej.: 114 entradas recogen la palabra buscar.
  • Buscar varias palabras para encontrar las entradas en las que aparecen. Ej.: 125 apariciones recogen las palabras flor y planta.
  • Realizar búsquedas textuales entrecomillando las palabras a buscar. Ej.: 43 coincidencias de “mamífero roedor”.
  • Utilizar el comodín “*” para buscar finales de palabras, principios o ambos. Ej.: 1974 palabras terminan en *mente, 73 comienzan por extra* y que comiencen por “extra” y terminen en “mente” (extra*mente) hay 4. Si algún alumno os pregunta qué palabra rima con “canguro” os puede resultar de ayuda saber cuáles son las 114 entradas terminadas en *uro que se recogen en el diccionario.

Sòcio/Lingüística: per una mirada complexa

Albert Bastardas

[http://vimeo.com/4882319]

Ten (socio-)linguistic axioms

Peter L Patrick, University of Essex

1.        Language is speech, or sign; writing is a secondary technology.

2.        Children are biologically designed to become multilingual…

3.        …But acquiring literacy is best done in one’s mother tongue.

4.        All natural languages are equivalent in their potential value – moral, aesthetic & social – and in their expressive capacity.

5.        Language is a primary means for engaging the world, developing & expressing (both individual and group) identity.

6.        Educational institutions use arbitrary language standards as gate-keeping devices to reproduce the status quo.

7.        Standard languages and writing-based norms historically have privileged elite minorities, and continue to do so, necessarily.

8.        Bias towards/against a language or dialect stands in for bias towards/against its speakers.

9.        Ethnicity and language have complex and dynamic relations.

10.  Language planning (=language interference) and legislation, even by expert practitioners, frequently fails or backfires.

Linguas de signos

 

Handspeakhttp://www.handspeak.com

Sématos: http://www.sematos.eu

Información: http://en.wikipedia.org/wiki/Sign_language

 

 

 

 

Save gaelic!

http://www.savegaelic.org/

 

 

 

Wikilengua del español

http://www.wikilengua.org

wikilengua

DICE: Diccionario de colocaciones del español

Un hablante de español podrá reconocer la extrañeza del siguiente texto:

A Juan le introdujeron ganas de salir. Cuando llegó a la calle, albergó un chasco porque vio que llovía.

La combinación *introducir ganas no existe en español, pero sí entrar ganas. Lo mismo ocurre con *albergar un chasco. En español, albergamos esperanzas e incluso odios, pero no chascos. Estos, los tenemos o nos los llevamos. Todas estas combinaciones de verbo y nombre o nombre y adjetivo son colocaciones del español.

Aquí podrá encontrar las colocaciones más frecuentes de los nombres de sentimiento, así como sus derivados semánticos. En el DiCE no encontrará la definición de abatimiento, alegría ni vergüenza, pero sí con qué otras palabras se combinan estos nombres. Por ejemplo, podrá comprobar que en español decimos una alegría loca para expresar que la alegría es muy grande, pero no decimos una vergüenza loca sino una vergüenza terrible.

http://www.dicesp.com/paginas

Posar-ho difícil

Máis vídeos en http://www.youtube.com/user/PlataformaxLlengua

¿Cómo muere una lengua? [El País]

Aunque parezca complicado, hay un país en el que cantar el himno es casi más difícil que en España. El pasado 11 de junio Sudáfrica inauguró su Mundial y el himno nacional sonó ante millones de telespectadores en todo el mundo. ¿Cuántos se dieron cuenta de que las 80.000 personas que abarrotaban el estadio Soccer City de Johanesburgo tuvieron que cambiar hasta cinco veces de lengua para entonar la canción al unísono? ¿Cuántos sabían que Sudáfrica tiene 11 lenguas oficiales? ¿Sabías que entre esas nueve lenguas no se encuentra el korana, que según la Unesco no hablan más de seis personas y es un firme candidato a unirse a la lista de idiomas extintos? ¿Cómo sobrevive y cómo muere una lengua?

A principios de este año, medios de todo el mundo celebraron un funeral por el idioma bo cuando la última hablante de esa tribu de las islas Andamán (India) falleció a los 85 años. Sin embargo, la lingüista Colette Grinevald, con cuatro décadas de experiencia de trabajo con lenguas indígenas americanas, pone en duda el concepto de último hablante: “Es un mito para periodistas, nunca se sabe cuál es la última persona que habla una lengua porque los últimos hablantes se esconden al ser una lengua despreciada”. Grinevald (Argel, 1947) recuerda los primeros manifiestos a favor del plurilingüismo en los 80 y asegura que los lingüistas llegaron “con 20 años de retraso respecto a los biólogos” en la defensa de la diversidad. De vuelta a 2010, los programas se han multiplicado, pero no está claro que la ayuda sea suficiente y los expertos estiman que más de la mitad de las 6.000 lenguas que se hablan en el mundo están amenazadas.

[Continúa]

MultiTree

MultiTree is a searchable database of hypotheses on language relationships.

  • compare language trees and access bibliographical information on them
  • see a graphical representation of every scholarly hypothesis on language relationships
  • view information on every language
  • share comments on hypotheses and add new hypotheses (as a registered user)
  • access an interactive map of the language or family of your choice through LLMap

The World Atlas of Language Structures Online

WALS is a large database of structural (phonological, grammatical, lexical) properties of languages gathered from descriptive materials (such as reference grammars) by a team of more than 40 authors (many of them the leading authorities on the subject).

WALS consists of 141 maps with accompanying texts on diverse features (such as vowel inventory size, noun-genitive order, passive constructions, and “hand”/”arm” polysemy), each of which is the responsibility of a single author (or team of authors). Each map shows between 120 and 1370 languages, each language being represented by a symbol, and different symbols showing different values of the feature. Altogether 2,650 languages are shown on the maps, and more than 58,000 datapoints give information on features in particular languages.

A Nosa Fala: Bloques e Áreas Lingüísticas do Galego

Este audiolibro é unha dialectoloxía oral, con textos de diferentes xeracións de falantes, rexistrados entre mediados dos anos 70 e mediados dos 90 do pasado século. Atendendo a criterios extralingüísticos, procurouse que a temática da escolma fose o máis variada posible, que fose amena para estudantes e ensinantes de lingua galega, mais tamén de posible utilidade para un etnógrafo, un historiador ou un sociólogo interesados pola Galicia anónima, a de onte e a de hoxe.

Os temas tratados son moi diversos co fin de dar unha imaxe real dalgunhas das moitas Galicias existentes. Nos textos fálase da pesca e do marisqueo no Cantábrico, na Costa da Morte ou na ría da Arousa, da pesca no banco canario-sahariano e de como se cultiva o viño en Mondariz e en Amandi ou os tomates no Rosal. Trátase a guerra do 36 na comarca compostelá e a dura posguerra, con historias do contrabando no Baixo Miño ou sobre os portugueses que viñan á seitura á arraiana terra da Mezquita.

Fálase da rapa das bestas de Sabucedo, das muiñadas, das ruadas e doutras diversións da mocidade de antes, do entroido e da mata do porco, do liño e das fiadas, pero tamén da irrupción de novos inventos como o fax, da limpeza das praias e dos incendios forestais. Tamén está presente a “Galicia irredenta” dos vellos galeguistas, con textos do Eo-Navia, O Bierzo e As Portelas.

Ben falado!

Ben falado! é como un prato combinado, pois o telespectador accederá a explicacións do seu apelido e do nome do lugar onde vive; a curiosidades léxicas, gramaticais e ortográficas; ao sentido de ditos e refráns. Este espazo reflicte como se move a lingua nos colexios, nos institutos, nos movementos xuvenís, nas empresas, na Internet. Tamén amosa o que foi a lingua galega na Idade Media e o que é hoxe nun contexto internacional: novas tecnoloxías como tradución automática, a síntese de voz, o mundo dos blogs, o Punto Gal, as televisións escolares en galego, etc. O programa dá a coñecer especialistas estranxeiros que traducen a nosa literatura ás súas linguas ou que fan dicionarios bilingües para poderen despois traducir do galego ás súas linguas e viceversa.
Este é un microespazo lingüístico con propósito de divulgación científica. Tamén a infancia está presente para dar a ver a enorme creatividade que a lingua galega esperta maiormente na infancia, na xente moza, no mundo literario ou musical, no sector sanitario, no empresarial.

Sacalalengua

captura sacalalengua

TVE estrena Sacalalengua, un espacio divulgativo sobre las curiosidades y el origen del lenguaje

• Ana Solanes llevará el hilo conductor del tema de cada programa: comer y beber, amor y sexo, cuerpo y salud, fútbol, religiones…

• Los reporteros María Maján, Antolín Romero y Lidia Martín recorrerán las comunidades españolas como en una “road movie” para encontrar las historias más insólitas

• Cada programa incluirá diferentes secciones para acercarnos al lenguaje desde diferentes ángulos: etimología, juegos de niños, grandes momentos, la palabra fantasma, Vox populi, Uvituario y De dónde son

• No faltarán conocidos personajes del mundo del espectáculo como José Mercé, Joaquín Sabina o José Corbacho

• Sacalalengua se emitirá los martes por la noche, después de “Españoles en el mundo”

• En el estreno, el programa viaja por España recogiendo términos relacionados con los nombres y los apellidos

TVE estrena Sacalalengua, un espacio divulgativo sobre las curiosidades y el origen del lenguaje

• Ana Solanes llevará el hilo conductor del tema de cada programa: comer y beber, amor y sexo, cuerpo y salud, fútbol, religiones…

• Los reporteros María Maján, Antolín Romero y Lidia Martín recorrerán las comunidades españolas como en una “road movie” para encontrar las historias más insólitas

• Cada programa incluirá diferentes secciones para acercarnos al lenguaje desde diferentes ángulos: etimología, juegos de niños, grandes momentos, la palabra fantasma, Vox populi, Uvituario y De dónde son

• No faltarán conocidos personajes del mundo del espectáculo como José Mercé, Joaquín Sabina o José Corbacho

• Sacalalengua se emitirá los martes por la noche, después de “Españoles en el mundo”

• En el estreno, el programa viaja por España recogiendo términos relacionados con los nombres y los apellidosTVE estrena Sacalalengua, un espacio divulgativo sobre las curiosidades y el origen del lenguaje

• Ana Solanes llevará el hilo conductor del tema de cada programa: comer y beber, amor y sexo, cuerpo y salud, fútbol, religiones…

• Los reporteros María Maján, Antolín Romero y Lidia Martín recorrerán las comunidades españolas como en una “road movie” para encontrar las historias más insólitas

• Cada programa incluirá diferentes secciones para acercarnos al lenguaje desde diferentes ángulos: etimología, juegos de niños, grandes momentos, la palabra fantasma, Vox populi, Uvituario y De dónde son

• No faltarán conocidos personajes del mundo del espectáculo como José Mercé, Joaquín Sabina o José Corbacho

• Sacalalengua se emitirá los martes por la noche, después de “Españoles en el mundo”

• En el estreno, el programa viaja por España recogiendo términos relacionados con los nombres y los apellidos